Banker turned German Translator
I’m Daniel Morgan, a forty-something German translator, specialising in banking and economics. I also edit and run training courses for translators, editors, journalists and other interested parties on the banking industry and its associated terminology.
In the 1990s I worked in the City of London for the investment bank Barclays de Zoete Wedd (BZW), which was acquired by Credit Suisse First Boston in 1998. I failed to enjoy this experience and decided to move on after a couple of years, but not before having acquired a key grasp of various different areas of finance, and total familiarity with financial jargon.
Banking and financial translation is now my speciality, though I also work as a financial editor and financial trainer. Why did I become a German translator? Academically I am a linguist (see my CV), and translation is something I simply adore. German to English is now my sole translation pair. I work from home (though travel occasionally to give financial training), delivering high-quality texts to clients from the financial world, particularly Switzerland, where I lived for many years.
Work-life balance is very important to me. My career allows me to be at home for my three boys, walk daily in Richmond Park, while at the same time working full-time at something I love doing.
Passions/weaknesses include real ale and north German pilsners, horse and greyhound racing, Fulham Football Club, walking and skiing, and 19th century prose fiction.Contact Daniel now